Эдуард Иванович Губер (1814 - 1847), русский поэт и первый переводчик трагедии, переведший на русский язык «Фауста» Гёте (1838). Благодаря сложной прихотливости ритмов и мелодики «Фауст» считается одной из вершин немецкой поэзии.
Выпускник Базельского университета, состоял с 1807 года по 1820 год в этой колонии пастором прихода Северный Екатериненштадт, мать — Луиза Виганд, дочь сарептского проповедника. Первое стихотворение сочинил ещё в четыре года. В 1820 году отца Э. Губера перевели пастором в правобережную колонию Мессер.
В возрасте 7 лет начал сочинять стихи на немецком и латинском языках и переписывал их в тетрадку с заглавием: «Полное собрание сочинений Эдуарда Губера, издать после моей смерти». В 1831 году впервые опубликовал своё стихотворение «Разочарованный» в «Северном Меркурии». В 1845 году вышел из печати сборник его стихотворений, негативно воспринятый критикой.
В 1860 году Г. Тихмеев, сын друга Губера, собрал всё написанное Губером и издал 3-томник «Сочинения Э. И. Губера».
По цензурным соображениям долгое время после смерти Губера не издавалась его драматическая поэма «Прометей». Она увидела свет лишь в 1880-е годы.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Выпускник Базельского университета, состоял с 1807 года по 1820 год в этой колонии пастором прихода Северный Екатериненштадт, мать — Луиза Виганд, дочь сарептского проповедника. Первое стихотворение сочинил ещё в четыре года. В 1820 году отца Э. Губера перевели пастором в правобережную колонию Мессер.
В возрасте 7 лет начал сочинять стихи на немецком и латинском языках и переписывал их в тетрадку с заглавием: «Полное собрание сочинений Эдуарда Губера, издать после моей смерти». В 1831 году впервые опубликовал своё стихотворение «Разочарованный» в «Северном Меркурии». В 1845 году вышел из печати сборник его стихотворений, негативно воспринятый критикой.
В 1860 году Г. Тихмеев, сын друга Губера, собрал всё написанное Губером и издал 3-томник «Сочинения Э. И. Губера».
По цензурным соображениям долгое время после смерти Губера не издавалась его драматическая поэма «Прометей». Она увидела свет лишь в 1880-е годы.
-
БИЧЕВАНИЕ ХРИСТА
Зачем озлобленной толпой,
Беснуясь в ярости слепой,
Народ по улицам теснится?
Или во имя Бога сил
Среди поруганных могил
Проснулся бедный Израиль
И жаждой мщения томится?
Куда, волнуясь и шумя,
Идёт, оружием гремя?
Не на молитву в дом Иеговы
В урочный час выходит он,
А в дом суда, где гегемон,
Казнить и миловать готовый,
Творит расправу и закон.
Сходя с высокого порога,
Невольным ужасом томим,
Пилат на страждущего Бога,
Смутясь, указывает им.
Но крики грозные несутся:
«Мы не хотим Его! Распни!»,
И вопли гнева раздаются,
И смерти требуют они.
Пилат смутился пред толпою –
И вот с высоких ступеней
К врагам страдальческой стопою
Идёт великий Назорей.
Сошёл, на миг остановился,
И, да исполнится судьба! –
С улыбкой кроткой преклонился
Он у позорного столба.
Они же злобно в багряницу
Его с насмешкой облекли,
Вложили трость Ему в десницу,
Венец из терния сплели.
С угрозой руки поднимали,
Потом, с насмешкой преклонясь,
Они в глаза Ему плевали,
Бездушной злобой веселясь.
Толпою шумной окружили,
С крыльца высокого свели
И крест тяжёлый возложили,
И к месту казни повели.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~